Aide à la traduction

Aide à la traduction

Aide à la traduction

Discussion ouverte par Rincevent Le 23/10/2018

Discussion ouverte par Rincevent Le 23/10/2018


Rincevent

Je cherche un terme français pour pathfinder. Il faut un qualifier un personnage qui effectivement trouve le meilleur chemin et fait gagner du mouvement a tout le groupe.

J'aurai bien utilisé éclaireur mais ça traduit déjà scout. Pour la même raison on évitera guide. Je suis à cours de synonymes.


descendant ascendant


Réponse(s)


2589 points

Shagore - Mage - Le 23/10/2018

Magic traduit Wayfinder par Guidevoie. Ça te paraît acceptable malgré la présence de "guide" ?

Edité 1 fois, dernière édition par Shagore Le 23/10/2018

6574 points

Rincevent - Mentor - Le 23/10/2018

Non, il me faut autre chose qu'un mot valise. Pour le moment je n'ai pas mieux que avant-garde ou défricheur, qui ne correspondent pas très bien ni l'un ni l'autre.

Edité 1 fois, dernière édition par Rincevent Le 23/10/2018

2589 points

Shagore - Mage - Le 23/10/2018

Et que penses tu de pionnier ?

PS : est ce que Guidevoie est vraiment un mot valise ? Question ininteressante.

2589 points

Shagore - Mage - Le 23/10/2018

C'est une trad. Internet.

2589 points

Shagore - Mage - Le 23/10/2018

C'est une trad. Internet.

10552 points

Drark Onogard - Sacrifié - Le 23/10/2018

La tenaille ?
EDIT : Désolé, je me suis senti obligé.

Edité 1 fois, dernière édition par Drark Onogard Le 23/10/2018

1 points

simon jeremy - Adorateur - Le 24/10/2018

Pisteur ?

2123 points

Yamaël - Oracle - Le 24/10/2018

pourquoi pas un passevoie

2123 points

Yamaël - Oracle - Le 24/10/2018

Google propose Éclaireur, Pionnier.

Moi j'aime bien Wayfinder : Guidevoie - Pathfinder : Passevoie.

C'est tout ce que j'ai à proposer.

2589 points

Shagore - Mage - Le 24/10/2018

Si on devait faire par similitude avec Guidevoie, ce serait plutôt Guidechemin, ce qui est moche.

6574 points

Rincevent - Mentor - Le 24/10/2018

Ça revient à inventer un terme composé, je cherche un équivalent existant. Concernant pionnier ça pourrait se discuter, sauf qu'en fait c'est déjà ce qui traduit trailblazer.

2589 points

Shagore - Mage - Le 24/10/2018

Tu peux traduire Trailblazer par signaleur, d'après ma réf de traduction.

10552 points

Drark Onogard - Sacrifié - Le 24/10/2018

Trailblazer peut aussi être traduit par précurseur dans certains cas. Ou traduire pathfinder d'ailleurs. Défricheur pourrait aussi faire l'affaire.

Edité 2 fois, dernière édition par Drark Onogard Le 24/10/2018

6574 points

Rincevent - Mentor - Le 25/10/2018

Bon finalement "scout" est devenu "reconnaissance", libérant "éclaireur" pour "pathfinder". Merci pour vos suggestions.

Répondre

Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Oh, non, une Tour de guet menaçante... et là, une autre ! Et encore une autre ! Par Urza ! Je suis Assiégé par les tours !

—Un Drakôn des tours névrotique

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 61 votes)