Magic the Gathering - Daisuke, Visionnaire de la Secte des Magiciens Fous


Daisuke

Visionnaire (608 points) résidant en Seine-Maritime

Informations Générales

Membre depuis le 29/10/2008

Dernier passage le 10/02/2015 à 21:20:30 ()

Ecrivez-moi par message privé.

Je joue aussi à : Daisuke

Magic

Mon niveau : Connaisseur

Mes couleurs :

Ma carte : Niv-Mizzet le Cérébropyre

Ma combo : Meularde + Servant du peintre

Ce profil a été consulté 253 fois

Ma signature

"T'es en train de me cramer à petit cheveux..." Blast contre Blanc-bleu contrôle

Ma petite histoire

Vous la trouverez en 3 volumes dans la boutique de la SMF! Je suis un joueur connaisseur, je ne me dis pas expert car il arrive que certains points de règles m'échappent... Mais j'adore les decks originaux! Pour ma part j'ai commencé à jouer il y a 5ans, avec un rouge/bleu Izzet, puis j'ai touché un peu à tout, du blanc/noir pas beau, du monoblanc Sangami, du rouge/blanc géant, du Mono-rouge dans ta face! (le petit nom que je lui donne ), du Blanc/noir chevalier, du Vert/Blanc/Rouge béhémoth de Naya, maintenant un mono- vampire...C'est pas des decks compétitifs, loin de là, mais je préfère, comme je l'ai dit plus haut, des decks originaux, c'est pour cela qu'on ne sait jamais à quoi s'attendre lorsque je fais de nouveaux decks, ou lorsque j'en reconstruit un, comme mon Izzet...Le résultat est assez explosif et inattendu! On me dit souvent que je ne joue jamais jouer un deck comme il faut...Quelques fois avec du succès!

SMF Magic Fair

Participations


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)