Thewall
Adorateur (8 points) résidant en SUISSE
Informations Générales
Membre depuis le 26/01/2012
Dernier passage le 24/07/2013 à 11:01:01 ()
Ecrivez-moi par message privé.
Magic
Mon niveau : Connaisseur
Mes couleurs :
Membre depuis le 26/01/2012
Dernier passage le 24/07/2013 à 11:01:01 ()
Ecrivez-moi par message privé.
Mon niveau : Connaisseur
Mes couleurs :
Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...
Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012