Mise à jour du site #16203 - Magic the Gathering

Mise à jour du site #16203

Mise à jour du site #16203

Nouvelle fiche de description d'une carte adaptée à la nouvelle interface du site Possibilité d'afficher les résultats d'une recherche de cartes en anglais Ajout de critères de recherche dans la p...

Nouvelle fiche de description d'une carte adaptée à la nouvelle interface du site Possibilité d'afficher les résultats d'une recherche de cartes en anglais Ajout de critères de recherche dans la p...



Mise à jour du site

le , par ylloh
2943


  • Nouvelle fiche de description d'une carte adaptée à la nouvelle interface du site

  • Possibilité d'afficher les résultats d'une recherche de cartes en anglais

  • Ajout de critères de recherche dans la partie notation de la fiche des membres

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

ylloh
mdo
Guide

Gourou depuis le 01/01/2000
Dernière connexion Il y a 49 minutes
Yvelines
Un gourou n'exige rien de ses disciples mais au contraire les aide à élargir leur vision.

Profil Ecrire Classeur (4) - màj 16/02/2026

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Le secret le mieux gardé de Strixhaven :

Résultats (déjà 43 votes)