Les insectes, fauteurs de trouble - Magic the Gathering

Les insectes, fauteurs de trouble

Les insectes, fauteurs de trouble

Alors, j'espère que les images sont visibles, sinon elles sont là et là (et le jeton). J'espère aussi que ces cartes sont bien dans le thème du Funcard Contest, car je ne suis pas sûr d...

  Carte déjantée / Créature / Funcard Contest

Alors, j'espère que les images sont visibles, sinon elles sont là et là (et le jeton). J'espère aussi que ces cartes sont bien dans le thème du Funcard Contest, car je ne suis pas sûr d...

  Carte déjantée / Créature / Funcard Contest



Funcards

le , par HeVac
103

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC-Cycle] S2024E11 Mini-Mimi-Némésis

[img][/img]
[img][/img]
[img][/img]

Alors, j'espère que les images sont visibles, sinon elles sont et (et le jeton).
J'espère aussi que ces cartes sont bien dans le thème du Funcard Contest, car je ne suis pas sûr de l'avoir bien compris.
Sinon le principe est simple : l'oiseau veut des insectes pour nourrir ses petits, mais la chauve souris les lui pique. La chauve souris est la Némésis de l'oiseau puisqu'elle l'empêche de se nourrir et de nourrir ses enfants. L'oiseau est la Némésis de la chauve souris parce qu'il est plus fort qu'elle (je n'ai pas été très inspiré sur ce coup-là). L'insecte, quant à lui, se fait arracher de tous les côtés.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 413 votes)