From the Vault: Relics - Magic the Gathering

From the Vault: Relics

From the Vault: Relics



Date de sortie : 30/08/2010

Type d'édition : From the vault

Autorisations :

VTG
LGC
MDN
PIO
STD


Type
Terrains :
0%
Créatures :
0%
Rituels :
0%
Artefacts :
100%
Planeswalkers :
0%
Couleurs
Incolore :
100%
Blanc :
0%
Bleu :
0%
Noir :
0%
Rouge :
0%
Vert :
0%
Multicolores :
0%
Rareté
Commune :
0%
Inhabituelles :
0%
Rare :
0%
Mythique :
100%

Langue

Français

English

Générer

Texte de carte

Texte d'ambiance

Texte de carte et texte d'ambiance

Images

cartes


Mots clés :
 (15)  (15)
 (15)
Nouvelles cartes
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail
asc desc

Fiole d'Éther

Aether Vial | 39 €


Étau de supplice

Black Vise


Sceptre isochronique

Isochron Scepter | 8.9 €


Tour d'ivoire

Ivory Tower


Bonnet du bouffon

Jester's Cap


Karn, golem d'argent

Karn, Silver Golem


Masticore

Masticore


Jarre-mémoire

Memory Jar


Mirari

Mirari


Mox de diamant

Mox Diamond


Disque de Nevinyrral

Nevinyrral's Disk | 4 €


Anneau solaire

Sol Ring | 17 €


Titan morceleur

Sundering Titan


Épée de corps et d'esprit

Sword of Body and Mind | 16 €


Orbe zuranienne

Zuran Orb



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 174 votes)