Non-vie solennelle - Magic the Gathering

Non-vie solennelle

Non-vie solennelle

Très rapidement trouvée dès la révélation de la Solemnité, cette combo particulière parmi celles permises par l'enchantement blanc permet d'être pûrement et simplement immunisé à la perte de point de ...

  Blanc / Vintage / Legacy / Moderne / Commander / Prévention des dégâts / Duel commander

Très rapidement trouvée dès la révélation de la Solemnité, cette combo particulière parmi celles permises par l'enchantement blanc permet d'être pûrement et simplement immunisé à la perte de point de ...

  Blanc / Vintage / Legacy / Moderne / Commander / Prévention des dégâts / Duel commander



Combos de niuttuc

       0     0     3031

     

Description

Très rapidement trouvée dès la révélation de la Solemnité, cette combo particulière parmi celles permises par l'enchantement blanc permet d'être pûrement et simplement immunisé à la perte de point de vie et aux blessures tant qu'on garde les deux enchantements sur le champ de bataille.
Il est à noter que la combo n'est pas sans risque, la perte de la non-vie alors que vous êtes déjà dans les points de vie négatif signifiant votre mort.

Cependant, cette combo est monochrome, pas trop chère en mana, et composée d'enchantements, qui sont les permanent les plus pénible à tuer dans un format comme le Modern, donc assez résistante.

Couleurs
Légalité
VTGLGCMDNCMDDCM

Les cartes (2)

Alors, c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 142 votes)