Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes illustrées par Nic Klein

Les cartes illustrées par Nic Klein


Mots clés :
Nouvelles cartes
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Toute chose en son temps

All in Good Time | 13.23 €


Distraction éblouissante

Fulgent Distraction | 0.05 €


Catacombes des Onakke

Onakke Catacomb


Tigre de Zarichi

Zarichi Tiger | 0.07 €


Ralliement des gobelins

Goblin Rally | 0.37 €


Lynx des steppes

Steppe Lynx | 0.13 €


Prospérité

Prosperity | 1.24 €


Catacombes des Onakke

Onakke Catacomb

Revélée le 04/12/2016


Immolez les impurs !

Burn the Impure | 0.04 €


Extinction de sort

Spell Snuff | 0.04 €


Ralliement des gobelins

Goblin Rally | 0.19 €


Ombre de la nuit pérenne

Evernight Shade | 0.08 €


Espadon

Greatsword


Brigade d'Ezuri

Ezuri's Brigade | 0.26 €


Bourgeonnement urbain

Urban Burgeoning | 0.15 €


Chevalet de torture

The Rack | 1.11 €


Ombre de la nuit pérenne

Evernight Shade | 0.18 €


Pas instable

Unstable Footing | 0.15 €


Artisan golem

Golem Artisan | 0.09 €


Fonderie de golems

Golem Foundry | 0.98 €


Nœudebois florissant

Flowering Lumberknot | 0.08 €


Nécropède

Necropede | 0.37 €


Chevalet de torture

The Rack


Hallebardiers wojek

Wojek Halberdiers | 0.08 €



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 225 votes)