Fable du loup et du hibou - Coucheciel - Carte Magic the Gathering

Fable du loup et du hibou
(Fable of Wolf and Owl)

Fable du loup et du hibou
(Fable of Wolf and Owl)

Selkie aux yeux glacés
Faveur de la parèdre

Indice de popularité :

8.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Fable du loup et du hibou

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Enchantement
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort vert, vous pouvez créer un jeton de créature 2/2 verte Loup.
À chaque fois que vous lancez un sort bleu, vous pouvez créer un jeton de créature 1/1 bleue Oiseau avec le vol.


La forêt sortit ses crocs. Le ciel étendit ses ailes.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Heather Hudson

Numéro de collection : EVE 150/180

Date de sortie : 05/07/2008

Liens externes :  

Edition

Coucheciel

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Fable of Wolf and Owl

Enchantment

Whenever you cast a green spell, you may create a 2/2 green Wolf creature token.
Whenever you cast a blue spell, you may create a 1/1 blue Bird creature token with flying.

The forest grew fangs. The sky spread its wings.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 105 votes)