Édit cruel - 10ème édition - Carte Magic the Gathering

Édit cruel
(Cruel Edict)

Édit cruel
(Cruel Edict)

Lien contaminé
Mortemarque

Indice de popularité :

Nom :

Édit cruel

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
L'adversaire ciblé sacrifie une créature.

« Choisissez bien vos prochaines paroles. Ce seront les dernières. »
—Phage l'Intouchable

Illustrateur :  Michael Sutfin

Numéro de collection : 10E 133/383

Date de sortie : 13/07/2007

Liens externes :  

Edition

10ème édition

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Cruel Edict

Sorcery

Target opponent sacrifices a creature.

"Choose your next words carefully. They will be your last."
—Phage the Untouchable

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la légendaire Phage l'Intouchable.

Portal 2ème Age - 01/08/1998

Magic Player Rewards - 01/05/2001


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 69 votes)