~Taclasticot - Legends - Carte Magic the Gathering

~Taclasticot
(Takklemaggot)

~Taclasticot
(Takklemaggot)

Siphon des âmes
The Abyss

Indice de popularité :

Nom :

~Taclasticot

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Enchantement : aura
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Enchanter : créature
Au début de l'entretien du contrôleur de la créature enchantée, mettez un marqueur -0/-1 sur cette créature.
Quand la créature enchantée meurt, le contrôleur de cette créature choisit une créature que le Taclasticot peut enchanter. Si le joueur fait ainsi, renvoyez le Taclasticot sur le champ de bataille sous votre contrôle attaché à cette créature. S'il ne le fait pas, renvoyez le Taclasticot sur le champ de bataille sous votre contrôle comme un enchantement non-aura. Elle perd « enchanter : créature » et acquiert « Au début de l'entretien de ce joueur, le Taclasticot inflige 1 blessure à ce joueur. »

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Daniel Gelon

Numéro de collection : LEG 119/310

Date de sortie : 01/06/1994

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Takklemaggot

Enchantment — Aura

Enchant creature
At the beginning of the upkeep of enchanted creature's controller, put a -0/-1 counter on that creature.
When enchanted creature dies, that creature's controller chooses a creature that Takklemaggot could enchant. If the player does, return Takklemaggot to the battlefield under your control attached to that creature. If they don't, return Takklemaggot to the battlefield under your control as a non-Aura enchantment. It loses "enchant creature" and gains "At the beginning of that player's upkeep, Takklemaggot deals 1 damage to that player."


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 28 votes)