~Maintenant tu peux me voir... - Unfinity - Carte Magic the Gathering

~Maintenant tu peux me voir...
(Now You See Me . . .)

~Maintenant tu peux me voir...
(Now You See Me . . .)

~Horizon des évènements principal
~Bêtisier du parc

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

~Maintenant tu peux me voir...

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Exilez une créature ciblée que vous contrôlez, puis renvoyez-la sur le champ de bataille sous le contrôle de son propriétaire avec X marqueurs +1/+1 sur elle, X étant le nombre de miroirs sur les murs que vous pouvez voir depuis votre siège.

Avec assez de mise en scène, même les objets banals comme des cartes à jouer ou des téléporteurs moléculaires peuvent produire un spectacle captivant.

Illustrateur :  Sam Hogg

Numéro de collection : UNF 306/244

Date de sortie : 07/10/2022

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Now You See Me . . .

Instant

Exile target creature you control, then return it to the battlefield under its owner's control with X +1/+1 counters on it, where X is the number of mirrors on walls you can see from your seat.

With enough showmanship, even mundane items like playing cards or molecular teleports can produced a mesmerizing spectacle.

Unfinity - 07/10/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 117 votes)