Textes d'ambiance #21448 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #21448

Textes d'ambiance #21448

Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça? Traducteur B: 'no rest' c'est 'pas de repos' selon mon dictionnaire... AH MERDE! Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a? ...

Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça? Traducteur B: 'no rest' c'est 'pas de repos' selon mon dictionnaire... AH MERDE! Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a? ...



Textes d'ambiance

le , par The Mighty Chicken
616

Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Alors c'était comment ?

L'auteur

The Mighty Chicken
mdo

Disciple
Qui a dit que les poulets ne savaient pas parler? Sûrement quelqu'un de stupide.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Oui j'en avais marre que les gens me prennent toujours pour un cadet impatient, alors je suis rentré chez les Boros et désormais je me sens vraiment plus important ! En plus j'ai bien plus de chance de gloire que si j'étais resté un simple civil ! Tiens, regardez ! Un frêle Éteigneur de réverbères dans cette ruelle sombre ! Il va regretter d'avoir croisé mon chemin !
Recrue au teint frais lors de son premier jour de patrouille, dernières paroles.

Proposé par Praetor le 18/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 13 votes)