Textes d'ambiance #19058 - Magic the Gathering

Textes d'ambiance #19058

Textes d'ambiance #19058

Traducteur A : Eh les gars, vous vous souvenez de la SMF ? Traducteur B : Le site amateur qui fait que de se moquer de nous ? Traducteur C : Ouais, c'est ça, ceux qui se moquent de nos traductions. ...

Traducteur A : Eh les gars, vous vous souvenez de la SMF ? Traducteur B : Le site amateur qui fait que de se moquer de nous ? Traducteur C : Ouais, c'est ça, ceux qui se moquent de nos traductions. ...



Textes d'ambiance

le , par Shagore
305

Traducteur A : Eh les gars, vous vous souvenez de la SMF ?
Traducteur B : Le site amateur qui fait que de se moquer de nous ?
Traducteur C : Ouais, c'est ça, ceux qui se moquent de nos traductions.
Traducteur B : J'aimerais bien les y voir tiens.
Traducteur A : Eh ben justement, regardez comment ils ont traduit Moon-Eating Dog pour leur base de données en français...
Traducteur C : ~Cheval mangeur de lune ?
Traducteur B : Ah ! Bien fait pour eux. Au moins maintenant ils comprendront que c'est pas si facile. C'est quoi les prochaines cartes ?
Traducteur C : Trollbred Guardian et Hackrobat.
— (Très) courtes joies des traducteurs de Magic, Tome I

Alors c'était comment ?

L'auteur

Shagore
mdo
Modérateur

Mage | Rhône
La pyromancie n’a pas pour but de carboniser autrui, et si vous n’êtes pas d’accord, je peux vous donner raison

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

You mean the child that would bring Balance... to the forcefield? Well, if that means I can afford those damn cards in the end, no problem!

Teferi, Mage of Zhalfir

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 67 votes)