Topinambour! - Magic the Gathering

Topinambour!

Topinambour!

117 Défense topinasmalique : Ce permanent ne peut pas être la cible de sorts ou de capacités non topinambour ou topimanabour ou topinaurabouresque. Mots considérés comme étant de la drogue : c...

  Carte complètement déjantée / Enchantement / Funcard Contest

117 Défense topinasmalique : Ce permanent ne peut pas être la cible de sorts ou de capacités non topinambour ou topimanabour ou topinaurabouresque. Mots considérés comme étant de la drogue : c...

  Carte complètement déjantée / Enchantement / Funcard Contest



Funcards

le , par Simm_T
1300 | Louanges 1

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC] Whaaaaaaat ?












EXPLICATION DES REMINDERS
Spoiler: Montrer
Défense topinasmalique : Ce permanent ne peut pas être la cible de sorts ou de capacités non topinambour ou topimanabour ou topinaurabouresque.
Mots considérés comme étant de la drogue : cliquer ici
Topimanabour : Mana de n'importe quelle couleur qui aquiert +1/+1 et célérité si vous contrôlez un enchantement : topinaurabouresque.


GLOIRE AU TOPINAMBOUR

(et à Dark Mogwaï, Gàl!)

Alors c'était comment ?

1 Louange(s) chantée(s) en coeur



10170 points
Drark Onogard
Le 12/11/2018

À part le symbole d'engagement qui est trèèèès vieux, je ne vois pas d'erreur dans ton absurdité sur pattes. Cela dit, j'aurais trouvé cela plus amusant d'avoir une carte qui ne soit pas aux dimensions standard plutôt que répartie sur deux... le côté « je m'embrouille moi-même » aurait pu être plus présent.

Originalité : 9/10 Qualité : 8/10 Fun : 8/10

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Simm_T
mdo

Visionnaire
- Lamliss

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : No rest for the wicked ? Voyons... "Pas de restes pour le méchant" ?
Traducteur B : Mais non, "rest" c'est le repos ! Et "wicked" peut aussi être un pluriel.
Traducteur A : Ah, donc ça donnerait "Pas de repos pour les méchants". Mais en français, on dit "Pas de repos pour les braves", non ? Si on a déjà une expression qui existe, autant en profiter...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 72 votes)