Le futur, et la fin - Magic the Gathering

Le futur, et la fin

Le futur, et la fin

Ceci est une double carte, au style de vision de l'avenir car il s'agit pour moi des deux futurs les plus probable de l'humanité. Naqoyqatsi signifie en langue hopi : -Vie basée sur le meurtre du p...

  Realcard pure / Multicarte / Futuriste

Ceci est une double carte, au style de vision de l'avenir car il s'agit pour moi des deux futurs les plus probable de l'humanité. Naqoyqatsi signifie en langue hopi : -Vie basée sur le meurtre du p...

  Realcard pure / Multicarte / Futuriste



Funcards

le , par Géniteur d'un plan inférieur
1627 | Louanges 2

Ceci est une double carte, au style de vision de l'avenir car il s'agit pour moi des deux futurs les plus probable de l'humanité.

Naqoyqatsi signifie en langue hopi : -Vie basée sur le meurtre du prochain ou la guerre comme manière de vivre. Mon but était ici de montrez la destruction mais aussi la destruction causant la destruction, d'où l'effet combat=>Marqueurs=>Morts=>Morts=>Perte de point de vie.
La carte est rouge et noir car il s'agit des couleur représentant le mieux la pulsions auto-destructrice de l'être humain ainsi que les effets.

Koyaaniqatsi signifie (toujours en langue hopi) : -Vie folle ou vie déséquilibrer. Le but était ici de montrer la folie total de l'être humain, qui finit par s'aliéner dans un futur désastreux conduisant a son auto-destruction. J'ai repris partiellement un effet proche de propagande car elle montre bien l'alinéation de ce genre de pensés, l'exil car elle montre la folie, et la sacrifice car il montre au mieux l'auto-destruction dans la folie.

J'ai également fait en sorte que les cartes s'annulent mutuellement car il s'agit de deux futurs qui s'excluent mutuellement.
Il est également à souligner que chacun des titres ainsi que le texte d'ambiance est directement tirée de la trilogie des qatsi à qui il manque Powaqqatsi qui signifie, vie tourné vers soit même, car non seulement il n'y avait pas la place mais aussi car je considère que ce n'est pas un futur mais le présent.

Edit : Formulation corrigé pour être correct et pour permettre à l'adversaire de jouer les cartes dans la partie Koyaaniqatsi.

Alors c'était comment ?

2 Louange(s) chantée(s) en coeur



4184 points
Grimm
Le 13/08/2018

Pour la formulation de la seconde carte (pas envie de réécrire le nom, je suis une feignasse), je pense que celle-ci peut marcher:

Carte :
Pour chaque créature attaquante, son contrôleur la retire du combat à moins qu'il ne paie .


Je me suis inspiré de la formulation de Vague meurtrière.

Il y a probablement d'autres choses à reformuler mais je ne m'avancerai pas pour ça.

À part cela, j'aime beaucoup ta carte et le sujet abordé!

Edité 2 fois, dernière édition par Grimm le 13/08/2018


10170 points
Drark Onogard
Le 13/08/2018

Pour la qualité :
- Manque les points à la fin des TA
- inférieure
- cartes mises
- exile
- La formulation pour retirer du combat est mauvaise, mais je ne suis pas sûr de la correction.
- cartes exilées par Koyaanisquatsi
- coût supplémentaire

Sinon, en général, Wizards utiliserait inférieur ou égal. La partie gauche m'a l'air logique et équilibrée. Idem pour la partie droite même si on ne pourra en général pas lancer ces cartes car on a dépensé notre mana et que le joueur adverse ne pourra lancer que des éphémères.

Originalité : 8/10 Qualité : 6/10 Fun : 7/10

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Géniteur d'un plan inférieur
mdo

Fanatique
https://www.youtube.com/watch?v=dQw4w9WgXcQ

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     

Vous aimerez aussi...


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

- Alors le prochain c'est Gore-House Chainwalker. Pas simple à traduire littéralement.
- Marcheur de chaînes de la Halle aux viscères.
- Oui d'accord, mais si on on pouvait éviter ça, trouver quelque-chose d'à la fois plus signifiant et plus léger, ce ne serait pas plus mal. Je ne sais pas, funambule de, euh...
- Marcheur de chaînes de la Halle aux viscères.
- ...
- On est payé au caractère je te rappelle.
- Finalement ça sonne très bien « Marcheur de chaînes de la Halle aux viscères », on s'y fait vite.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, Tome XI

Proposé par Rincevent le 28/09/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 66 votes)