Deal of the Reaper - Magic the Gathering

Deal of the Reaper

Deal of the Reaper

Une funcard tres puissante, selon moi, digne de l'image. C'est une aura pour ne pas qu'elle soit copie par des capa ou des ephemeres, j'ai du la faire en englais car je vis au US et ai un clavier amer...

  Carte légèrement déjantée / Enchantement / Funcard Contest

Une funcard tres puissante, selon moi, digne de l'image. C'est une aura pour ne pas qu'elle soit copie par des capa ou des ephemeres, j'ai du la faire en englais car je vis au US et ai un clavier amer...

  Carte légèrement déjantée / Enchantement / Funcard Contest



Funcards

le , par lucapergue
2319 | Louanges 3

Cet élément fait partie du Funcards Contest : Duel & Gathering

Une funcard tres puissante, selon moi, digne de l'image. C'est une aura pour ne pas qu'elle soit copie par des capa ou des ephemeres, j'ai du la faire en englais car je vis au US et ai un clavier americain, de plus l'ortographe francais n'est pas mon fort.

Alors c'était comment ?

3 Louange(s) chantée(s) en coeur



2742 points
gaborzak
Le 25/11/2014

Je suis d'accord avec Yamaël, c'est carte est trop chère pour ce qu'elle fait. Je suggèrerais non pas de diminuer le ccm mais d'ajouter de la récurrence, du style "When Deal of the reaper is put into a graveyard from the battlfield, return Deal of the reaper to its owner's hand. " un peu comme Décès de l'imbécile


2742 points
gaborzak
Le 25/11/2014

Je suis d'accord avec Yamaël, c'est carte est trop chère pour ce qu'elle fait. Je suggèrerais non pas de diminuer le ccm mais d'ajouter de la récurrence, du style "When Deal of the reaper is put into a graveyard from the battlfield, return Deal of the reaper to its owner's hand. " un peu comme Décès de l'imbécile


2123 points
Yamaël
Le 24/11/2014

Pour être honnête, c'est presque trop cher pour ce que ça fait. Dans le genre de cartes qui one-shoote comme la tienne, on a Hatred et Tainted strike, sur la bonne créature. Là, le lien de vie est un bon avantage, cela dit.
Une petite précision: pour un permanent on utilise plutot la formulation "at the beginning of each end step, exile enchanted creature", qui couvre plus de cas.

Originalité : 7/10 Qualité : 8/10 Fun : 8/10

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

lucapergue
mdo

Adorateur | Paris

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Au programme pour aujourd'hui : Chandra, Dressed to Kill.
Traducteur B : Bon, on a Chandra, et ensuite ?
Traducteur A : T'es sérieux ? C'est facile pourtant : "Dressed=habillée", et "Kill=tuer". Donc : Chandra, habillée pour tuer.
Traducteur B : Nan mais merci, mais pour Chandra, qui est une pyromancienne, on est pas censé avoir quelque chose en rapport avec le feu, à chaque fois, dans son nom ?
Traducteur A : OH BORDEL mais oui tu as raison ! Qu'est-ce qu'on fait alors ?
Traducteur C : J'ai une super idée. Les fans vont A-DO-RER. Chandra, tout feu tout flamme.
Traducteur A et B : T'es un génie ! C'est validé !

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Kalitas_PkMTG le 26/09/2022

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 25 votes)