lock champ d'energie - Magic the Gathering

lock champ d'energie

lock champ d'energie

Une amélioration d'une combo que je jouais a cet époque avec champ d'energie et faille planaire. maintenant c'est champ d'energie et rest in peace. Le champ d’énergie vous permet de ne prendre a...

  Blanc / Bleu / Vintage / Legacy / Commander / Prévention des dégâts / Duel commander

Une amélioration d'une combo que je jouais a cet époque avec champ d'energie et faille planaire. maintenant c'est champ d'energie et rest in peace. Le champ d’énergie vous permet de ne prendre a...

  Blanc / Bleu / Vintage / Legacy / Commander / Prévention des dégâts / Duel commander



Combos de herial

       0     1     3716

     

Description

Une amélioration d'une combo que je jouais a cet époque avec champ d'energie et faille planaire.

maintenant c'est champ d'energie et rest in peace.

Le champ d'énergie vous permet de ne prendre aucun dégâts mais doit être détruite si une carte va dans votre cimetiere hors l'effet d'aller au cimetierre est remplacé par exiler.De plus on nettoie la combo avec le rest in peace et on protege avec quelques contre.

Voila un beau lock

Couleurs
Légalité
VTGLGCCMDDCM

Les cartes (2)


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/include/php/classes/deckObject.class.php on line 223
Vous n'avez pas encore saisi de carte.

Alors, c'était comment ?

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 38 votes)