Ghildmage de Dimir - Ultimate Masters - Carte Magic the Gathering

Ghildmage de Dimir
(Dimir Guildmage)

Ghildmage de Dimir
(Dimir Guildmage)

Abomination chancreuse
Double tranche

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ghildmage de Dimir

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : humain et sorcier
Rareté :

Commune

Faction: Maison Dimir

Texte :
: Un joueur ciblé pioche une carte. N'activez qu'à tout moment où vous pourriez lancer un rituel.
: Un joueur ciblé se défausse d'une carte. N'activez qu'à tout moment où vous pourriez lancer un rituel.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Adam Rex

Numéro de collection : UMS 213/254

Date de sortie : 07/12/2018

Liens externes :  

Edition

Ultimate Masters

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dimir Guildmage

Creature — Human Wizard

: Target player draws a card. Activate only as a sorcery.
: Target player discards a card. Activate only as a sorcery.

Cycle

Cette créature fait partie d'un cycle de ghildmages du bloc Ravnica. Ce sont des 2/2 pour deux manas hybrides, avec des capacités représentant la guilde à laquelle ils sont affilés. Les cartes de ce cycle sont le Ghildmage d'Azorius, le Ghildmage de Dimir, le Ghildmage de Rakdos, le Ghildmage de Gruul, le Ghildmage de Selesnya, le Ghildmage d'Orzhov, le Ghildmage de Golgari, le Ghildmage de Simic, le Ghildmage d'Izzet et le Ghildmage de Boros.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 115 votes)