Transpercer le ciel - Dominaria - Carte Magic the Gathering

Transpercer le ciel
(Pierce the Sky)

Transpercer le ciel
(Pierce the Sky)

Spirale de la nature
Guivre primordiale

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Transpercer le ciel

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Transpercer le ciel inflige 7 blessures à une créature avec le vol ciblée.

Les elfes de Llanowar dissimulent leurs balistes dans la canopée de la forêt, prêts à débarrasser le ciel de tout intrus.

Illustrateur :  Slawomir Maniak

Numéro de collection : DOM 176/269

Date de sortie : 27/04/2018

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Pierce the Sky

Instant

Pierce the Sky deals 7 damage to target creature with flying.

Llanowar elves conceal their ballistae in the upper canopy of the forest, ready to clear the skies of any intruder.

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 70 votes)