Pivot du destin - Commander (édition 2017) - Carte Magic the Gathering

Pivot du destin
(Crux of Fate)

Pivot du destin
(Crux of Fate)

Augure des cadavres
Pacte damné

Indice de popularité :

Nom :

Pivot du destin

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Rare

Texte :
Choisissez l'un —
• Détruisez toutes les créatures Dragon.
• Détruisez toutes les créatures non-Dragon.


Les murmures d'Ugin conduisirent Sarkhan Vol à l'instant qui aurait des répercussions à travers les siècles et scellerait le destin de Tarkir : le combat primordial opposant Ugin et Nicol Bolas.

Illustrateur :  Michael Komarck

Numéro de collection : C17 107/309

Date de sortie : 25/08/2017

Liens externes :  

Edition

Commander (édition 2017)

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Crux of Fate

Sorcery

Choose one —
• Destroy all Dragon creatures.
• Destroy all non-Dragon creatures.

Ugin's whispered summons led Sarkhan Vol to the moment that would echo down the centuries and seal Tarkir's fate: the primal battle between Ugin and Nicol Bolas.

Illustration :
Elle représente le combat épique entre les draco-arpenteurs Nicol Bolas, planeswalker et Ugin, le dragon-esprit.
En bas à droite, on peut aussi voir Sarkhan, le languedragon.
Tous trois sont aussi évoqués dans le texte d'ambiance.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 99 votes)