Acte de trahison - Les Khans de Tarkir - Carte Magic the Gathering

Acte de trahison
(Act of Treason)

Acte de trahison
(Act of Treason)

Krumar inflexible
Traqueur aïnok

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Acte de trahison

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Commune

Texte :
Acquérez le contrôle d'une créature ciblée jusqu'à la fin du tour. Dégagez cette créature. Elle acquiert la célérité jusqu'à la fin du tour.

« Puisque les Sultaï prennent nos morts, nous nous approprierons leurs vivants ! »
—Taklaï, chanterage marduen

Illustrateur :  Min Yum

Numéro de collection : KTK 95/269

Date de sortie : 26/09/2014

Liens externes :  

Edition

Les Khans de Tarkir

Autres éditions 

                           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Act of Treason

Sorcery

Gain control of target creature until end of turn. Untap that creature. It gains haste until end of turn.

"The Sultai take our dead, so we shall take their living!"
—Taklai, Mardu ragesinger

Texte d'ambiance :
Dans la version d'Insurrection, la "revue de Juri" est aussi évoquée sur Géant rixesang.
Par ailleurs, Juri en personne parle sur Foret incontrôlé et Sinistre spectacle.

Dans les autres versions, l'auteur n'est autre que Sarkhan Vol.

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011

Insurrection - 01/02/2013

Magic 2014 - 19/07/2013

Magic Origines - 17/07/2015

Masters 25 - 16/03/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart - 03/07/2020

Ravnica Remastered - 12/01/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 95 votes)