L'Émerveillement - Commander 2013 - Carte Magic the Gathering

L'Émerveillement
(Wonder)

L'Émerveillement
(Wonder)

Grand nettoyage
Annihilation

Indice de popularité :

0.50

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

L'Émerveillement

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : incarnation
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Vol
Tant que L'Émerveillement est dans votre cimetière et que vous contrôlez une île, les créatures que vous contrôlez ont le vol.


« Les oiseaux interloqués regardèrent l'Émerveillement. Lentement, timidement, ils s'élevèrent dans les airs. »
Le Parchemin des Commencements

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Rebecca Guay

Numéro de collection : C13 67/356

Date de sortie : 01/11/2013

Liens externes :  

Edition

Commander 2013

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Wonder

Creature — Incarnation

Flying
As long as Wonder is in your graveyard and you control an Island, creatures you control have flying.

"The awestruck birds gazed at Wonder. Slowly, timidly, they rose into the air."
Scroll of Beginnings

Friday Night Magic - 01/01/2000

Jugement - 27/05/2002

Commander - 01/06/2011

Eternal Masters - 10/06/2016


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 163 votes)