Gorille beringeï - Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas - Carte Magic the Gathering

Gorille beringeï
(Kird Ape)

Gorille beringeï
(Kird Ape)

Ajani le Vengeur
Garde d'essence

Indice de popularité :

Nom :

Gorille beringeï

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : grand singe
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Le Gorille beringeï gagne +1/+2 tant que vous contrôlez une forêt.

Les gorilles sont le plus souvent des bêtes douces et contemplatrices — mais c'est une question de contexte.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Terese Nielsen

Numéro de collection : ddh 2/80

Date de sortie : 02/09/2011

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas

Autres éditions 

             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Kird Ape

Creature — Ape

Kird Ape gets +1/+2 as long as you control a Forest.

Apes can be gentle, contemplative beasts—but context is everything.

Traduction :
La traduction de cette carte est assez complexe : "Kird" est l'adaptation d'un terme arabe qui signifie "jungle", et le terme anglais "Ape" a été traduit en français par "Grand singe" lorsqu'il s'agit du type de créature, mais dans le cas du Kird Ape, les traducteurs ont choisi "Gorille", vraisemblablement en raison de l'illustration. En français, le mot "beringeï" n'a pas plus de signification que "kird" en anglais, c'est simplement le nom scientifique du Gorille de l'Est (Gorilla beringeï), qui représente deux sous-espèces, le Gorille des montagnes (Gorilla beringeï beringeï) et le Gorille des plaines de l'est (Gorilla beringeï graueri). Malgré leurs noms, ces deux sous-espèces vivent en milieu forestier.

Arabian Nights - 01/12/1993

3ème Edition - 01/04/1994

Friday Night Magic - 01/01/2000

9ème édition - 29/08/2005

From the Vault: Exiled - 01/08/2009

Eternal Masters - 10/06/2016

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors là, on doit s'occuper de Price of fame. Je propose de traduire ça par "Prix de la célébrité"
Traducteur B : Mouarf, ça sonne pas super bien, je suis sûr qu'il y a moyen de dégoter quelque chose de plus sympa... dans les expressions, peut-être ?
Traducteur A : Honnêtement je vois pas... et puis, on est pressés par le temps...
Traducteur B : Bon bah on valide ça...
Traducteur C, sur son PC : Et merde, on se fout encore de notre gueule sur smfcorp.net...
Traducteur A : Eheh, c'est la rançon de la gloire !

—Splendeurs et misères des traducteurs

Proposé par Drark Onogard le 16/10/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 104 votes)