Drakôn à écailles de chrome - Sombracier - Carte Magic the Gathering

Drakôn à écailles de chrome
(Chromescale Drake)

Drakôn à écailles de chrome
(Chromescale Drake)

Dérobade
Vérité résonnante

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Drakôn à écailles de chrome

Coût :

CCM : 9

Type / sous-type :
Créature : drakôn
Rareté :

Rare

Texte :
Affinité pour les artefacts
Vol
Quand le Drakôn à écailles de chrome arrive sur le champ de bataille, révélez les trois cartes du dessus de votre bibliothèque. Mettez toutes les cartes d'artefact révélées de cette manière dans votre main et le reste dans votre cimetière.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 3/4

Illustrateur :  Ben Thompson

Numéro de collection : DST 20/165

Date de sortie : 06/02/2004

Liens externes :  

Edition

Sombracier

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Chromescale Drake

Creature — Drake

Affinity for artifacts
Flying
When Chromescale Drake enters the battlefield, reveal the top three cards of your library. Put all artifact cards revealed this way into your hand and the rest into your graveyard.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 56 votes)