Apprentie audacieuse - Mirage - Carte Magic the Gathering

Apprentie audacieuse
(Daring Apprentice)

Apprentie audacieuse
(Daring Apprentice)

Guerriers du corail
Dissipation

Indice de popularité :

1.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Apprentie audacieuse

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : humain et sorcier
Rareté :

Rare

Texte :
, sacrifiez l'Apprentie audacieuse : Contrecarrez le sort ciblé.

Devant chaque grand magicien se tient un apprenti malchanceux.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Kaja Foglio

Numéro de collection : MIR 60/350

Date de sortie : 01/09/1996

Liens externes :  

Edition

Mirage

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Daring Apprentice

Creature — Human Wizard

, Sacrifice Daring Apprentice: Counter target spell.

In front of every great wizard is a doomed apprentice.

La version Mirage de l'Apprentie audacieuse a subit un errata avant même la sortie officiel de l'édition Mirage ! En effet, après la PreRelease de l'extension, un défaut dans le texte de règle a été remarqué :
À l'époque, les éphémères et les capacités activées ne pouvait pas être lancés en réponse à d'autres sorts ou capacités. Pour que cela fût possible, il fallait soit être un sort de type Interruption, soit avoir la mention « Jouez cette capacité comme une interruption. »
De ce fait, telle qu'imprimée, la version Mirage n'était pas fonctionnelle (pour qu'elle l'eût été, il aurait fallu qu'elle fût rédigé comme Ertaï, expert sorcier)
L'Apprentie audacieuse avait donc déjà un errata lors de sa sortie, et WotC n'a pas hésité à s'en moquer 2 ans plus tard sur la carte Cardboard Carapace.

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Night of Souls' Betrayal... pfff... là je sais plus...
Traducteur B : "Nuit des âmes de la trahison".
Traducteur C : Mais non, c'est un complément du nom... c'est "nuit de la trahison des âmes".
Traducteur D : Mais n'importe quoi, vous y comprenez rien... c'est "trahison des âmes de la nuit".
Traducteur B : après réflexion je pencherais plutôt pour "âmes de la nuit traître"...
Traducteur A : Bon... je lance 1D6 ?"

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 163 votes)