Pyrosalve - Ere Glaciaire - Carte Magic the Gathering

Pyrosalve
(Pyroblast)

Pyrosalve
(Pyroblast)

Panique
Pyroclasme

Indice de popularité :

7.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Pyrosalve

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Choisissez l'un -
• Contrecarrez un sort ciblé s'il est bleu.
• Détruisez un permanent ciblé s'il est bleu.


« Juste ce qu'il faut pour rabattre le caquet de ces maudits mages aquaphiles. »
—Jaya Ballard, mage de force.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Kaja Foglio

Numéro de collection : ICE 213/383

Date de sortie : 01/06/1995

Liens externes :  

Edition

Ere Glaciaire

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Pyroblast

Instant

Choose one -
• Counter target spell if it's blue.
• Destroy target permanent if it's blue.

"Just the thing for those pesky water mages."
—Jaya Ballard, Task Mage

Cette carte s'oppose a l'Hydrosalve.

Illustration :
Elle représente Jaya Ballard, mage de force. Elle est aussi l'auteure du texte d'ambiance.

5ème Edition - 24/03/1997

MTG Oversize Cards - 04/04/2003

Eternal Masters - 10/06/2016


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 174 votes)